nsane.forums Posted December 12, 2010 Share Posted December 12, 2010 For a while now, the popular BitTorrent client uTorrent has been marketed as a "an organization with a slight craving for power" to Italian users. A sentence that is as weird as it sounds in this context, even to Italians. Is there something evil about BitTorrent Inc. that we don't know of, or is there a logical explanation?Italian BitTorrent users who want to give the BitTorrent client uTorrent a try are being exposed to a little bit of mystery. The client they have heard so many great things about is being promoted using a rather awkward tagline to describe what it does.“Un’organizzazione con una velata brama di potere,” we read on the uTorrent website.For those who don’t speak Italian, Google translates this sentence to “An Organization With a Veiled Desire for Power.” Another translation provided by an Italian friend of TorrentFreak is “An Organization With a Slight Craving for Power.” Both translations have pretty much the same meaning, but they also have very little to do with a BitTorrent client.So what organization is uTorrent actually referring to? Is uTorrent’s parent company BitTorrent Inc. craving for power? We’re lost here.An Organization With A “Slight” Craving For PowerThe answer to the above question is not very hard to find of course. Those who look at the english uTorrent website will see the tagline “A Powerhouse With a Tiny Appetite,” referring to the client’s minimal use of resources and full set of features. Somehow, this tagline has been translated into something that has little to do with the intended meaning. We’re not really sure where the mistake was made either, because most of the automatic translations come up with a different result. It’s clear though that the tagline got lost in translation, to say the least.The error was mentioned last week to the staffers in the uTorrent IRC-channel, but thus far hasn’t been corrected. We just notified BitTorrent Inc. about the unfortunate message on their Italian page and assume that this ‘bug’ will soon be fixed. Let’s hope they check with a native speaker next time, before putting it out to millions of people.Article from: TorrentFreak. View: Original Article Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skunch Posted December 13, 2010 Share Posted December 13, 2010 I think they're trying to say how little resourses the app needs, but they failed in translating. Link to comment Share on other sites More sharing options...
irefay Posted December 13, 2010 Share Posted December 13, 2010 haha. Thats a great translation! Hope they didnt pay too much for it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tysroby Posted December 18, 2010 Share Posted December 18, 2010 It seems that after the news spread, they've noticed the mistake and corrected it. I think this is a much more accurate translation :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.